促进跨文化对话,人民日报点赞阅文集团“出海”成果
中国网络文学规模化“出海”已势不可挡,并逐渐成为当下中国故事、中国声音以及中国形象的输出的重要端口之一。12月23日,人民日报海外版刊发专题栏目及评论文章,以阅文集团旗下海外门户起点国际(Webnovel)为样本畅谈网文出海,展示了中国文化走出去的新成果、新途径和新探索。
人民日报文章指出,在经济全球化的大背景下,文化交流日益频繁,生逢其时的中国网络文学犹如一股清泉,正在加速汇入世界文化的洪流之中。其中,起点国际自2017年5月上线两年半时间里,就吸引海外原创作者近5万人,征集作品7万多部。随着海外读者数量持续增加、国际影响力不断增强,中国网络文学或将成为讲述中国故事、弘扬优秀传统文化、推动构建网络空间命运共同体的重要载体。
从内容输出到模式输出
经过多年的发展,网络文学出海已经跨越1.0时代的海外出版授权、2.0时代的海外平台搭建与网文内容输出,进入了海外原创内容上线及IP内容输出的3.0阶段。
作为阅文集团的国际版网络文学网站,起点国际自2017年5月上线以来,以惊人的发展速度,成为了如今囊括海外原创作者已超45000人、审核上线原创英文作品72000余部的海外优质网络文学聚集地。在中国网文的影响下,平台内作品在世界观架构上涵盖了奋斗、热血、努力、尊师重道、兄友弟恭等中国文化元素,其中,新加坡作者的《第一秘境供应商》、印度作者的《我的美少女将军》、美国作者的《虚无进化》等作品在平台上人气颇高。
在内容翻译方面,起点国际通过建立领先的翻译孵化计划和翻译质量控制体系,进一步加速扩大翻译者规模,扶植译者成长,并对翻译工作施行标准化、规范化和持续优化。目前,起点国际已拥有遍布全球200余人的翻译队伍,建立了专有名词的词汇库,并上线了英文翻译作品500余部,累计访问用户超4000万。
“阅文不仅要把中国文化传播至海外,还要将中国网络文学的成长和运营模式带到海外,培育一批批本土优质作品,让中国文化和海外文化实现深度交流。”阅文集团CEO吴文辉表示,“中国网络文学的商业模式,在全球是独创和领先的,在全球范围都是通用的。”
这也是阅文集团实现中国网络文学商业模式落地海外的契机。首先是突破国产文学的出版授权、作品输出和IP改编等模式,利用海外平台支持当地作者进行内容创作与运营。这一模式不仅占据了海外文学阅读的市场份额,而且有效推进了中外文化交流互动。其次在地域拓展上,国产网络文学平台不仅登陆北美和欧洲等发达国家市场,并且开始通过国产手机制造商和海外电信运营商等渠道,迅速进入非洲、东南亚等新兴市场。
截至目前,阅文集团已向全球多地授权数字出版和实体图书出版,涉及7种语种,授权作品超700部。阅文平台的海外用户从东南亚延伸到北美、欧洲和非洲等国家和地区,作品覆盖英语、西班牙语、法语、泰语、韩语、日语等十多个语种,初步形成了网络文学全球化传播体系。
从原著内容出版,到IP改编成果的海外输出,再到和海外伙伴展开合作,阅文已完成了网络文学内容的本土化培育、分发和IP衍生开发。
好故事是共通的
得益于开放、包容、平等诸多特点,网络文学已成为当代中国文化的有机组成部分,并以丰富多彩的内容和适应互联网传播的模式,给全球文化带来了活力和动力。在传播过程中,以好故事为内核的文化形态正加速世人对中国的了解,“好故事是共通的,好的内容没有国界。”吴文辉表示。
网络文学对于海外受众来说,已成为他们走进崭新中国、走进中国文化的重要通道。新加坡资深网文译者温宏文表示,“东方玄幻作品完全颠覆了我以往对于传统文学的认知。再深入探究,发现这些‘从零开始草根崛起’的故事很容易让人有代入感。因为我们和主角一样,是不起眼的小人物。我欣赏主角身上那些积极向上的品格。”温宏文认为,目前出现了不少描写中国当代生活的网文,能够让全世界的读者更加贴近现实的中国。
作为中国引领行业的正版数字阅读平台和文学IP培育平台,阅文集团旗下囊括QQ阅读、起点中文网、新丽传媒等旗下品牌,拥有1170万部作品储备,780万名创作者,覆盖200多种内容品类,已成功触达数亿用户。对于海外受众来说,武侠、玄幻、奇幻、都市等多元题材的网文作品比较受欢迎,如体现中国传统文化尊师重道的《天道图书馆》、来源于东方神话传说故事的《巫神纪》、弘扬中华传统美食的《异世界的美食家》、体现现代中国都市风貌和医学发展的《大医凌然》、讲述年轻人热血拼搏故事的《全职高手》等,均成为海外读者的“心头好”。
阅文集团的出海故事,体现了中国网络文学对外发展的路径。正如吴文辉所说,今天中国网络文学的海外传播已经不仅是作品的翻译、产品出海,而是生态落地、文化出海。如今,愈发蓬勃的网络文学已经成为传播中华文化、展示中国形象的重要窗口,是中国文化走向世界的新生力量。
人民日报在文章中也指出,网络文学出海作为跨文化对话的有效尝试,目前仍处于刚起步的阶段,未来的道路仍很漫长。为应对各种挑战,需要做好充分的思想准备,首要任务是练好内功提升品质,拿出一批经得住时间检验的优秀作品,同时大力提升海外传播力,在海外选择优质的合作伙伴,如优秀的翻译者、有诚意和实力的网络出版机构以及有效拓展传播渠道等。“用发展的眼光看,网络文学的未来不但属于中国,也属于世界。这是历史的必然。”
- 标签:
- 编辑:孙宏亮
- 相关文章