关于注释相关硕士学位论文与回鹘文献的注释相关论文范文素材
以上这个注释例子显示出注释者是通过现代语言去解释古代语言词.注释者根据突厥历史比较语言学相关知识认为,其他突厥语中词首y,在雅库特语中一般变为s或脱落,如维吾尔语词süt奶,在雅库特语中则为üt;而其他突厥语中词尾G(含变体形式),在雅库特语中会脱落.所以古代突厥语yal奕yalg一词保留在雅库特语中就变成了sal.注释者以此为依据对该文献中出现y(a)l()g这一不明词语做出了注释.又如,耿世民先生在回鹘文哈密本
中图分类号H215文献标识码A文章编号16732596(2013)01017403
注释文字和书写特点时,注释者要对整个一类文献文字特点和文字情况十分了解,明白什么该注,什么不该注.又如上例中zl一词,在原文中可能写为,因q字母前(即左边)一点写法很少见,因此有必要注释,但如果是q前(即左边)写有两点或没有点,就没有必要注释,因为这是常见写法.
第(1)行中digü就需加注说明一般情况下该词都写为dgü,在d后增写了元音i.
doc下载>>毕业论文>>教学>>
回鹘文古代新疆和中亚地区广泛通行文字之一,在其主要流行915世纪之间不仅对回鹘人而且也对其周边民族社会历史发展过相当大影响.目前存留用回鹘文书写回鹘文献数量可观,体裁多样,内容丰富,包括了对历史、教经典、文学、社会文书、语言文字、科学技术等多方面内容记载.自19世纪末20世纪初首批回鹘文献被发现以来,一直受到世界相关学者高度关注,先后已有包括我国学者在内世界多国学者,从各个角度对这些珍贵文献进行了深入细致研究,随着研究和考古发掘工作继续进行,有更多学者不断地加入到整理研究回鹘文献队伍中来.
(1)digü
(2)smrip
第十一品降生研究一文中对该文献第十一品四叶4a面第19行amali一词注释为词义不明.Zieme教授认为来自梵文amala水晶.
注释是文献整理研究重要环节.注字本义为灌注,后引申为疏通;释字本义为解,后引申为解释分析.注释二字合在一起,既指疏通、解释古籍文献活动,也指疏通、解释古籍文献文字.一般来讲,注释就是用文字对字句进行解释.注释在我国文献整理研究中有悠久历史,因为文字创制以来,语言中就着书面语和口语差异.,语言文字使用也受到空间和时间,由古代发展演变今天与之迥然状态.这样,人们在阅读古籍文献时,就需要通过注释来加以沟通.而注释主要目,就在于沟通古今.在古籍文献整理研究过程中,不论是汉文文献,还是民族文字文献,都离不开注释这项基础工作.
为您写注释毕业论文和职称论文提供关于注释相关学士学位论文范文,与回鹘文献的注释相关论文范文素材,包括关于注释及文献及参考文献方面的论文题目、提纲、开题报告、文献综述、参考文献的大学硕士和本科毕业论文,是免费优秀的注释论文范文。
(二)不明词语注释
该文来源
(三)借词注释
(3)zl
在讨论注释时,要注释与解释区别.首先,从名称上来看,国外学者将注释称为ExplanationCommentary(解释性评注),解释则称为IntroductoryExplanation(介绍性说明),其对二者理解和定义有所.其次,从特点上来看,注释局部性、选择性、简洁性特点,而解释则全面性、随意性、系统性特点.注释通常是极为严谨,不能跳过某些方面来注释,也不可随意注释;解释则可以避开一些问题不谈,而且可以有侧重点,能就语言学、历史学、教学等某一方面来谈.
回鹘文献文字和书写上一些特点是需要注释,某一文献中可能会出现这样情况
(词前数字表示原文行数)
对借词注释是回鹘文献中最常见注释内容之一.回鹘文通行地域广阔、使用人群族属复杂以及教影响等各种因素决定了回鹘文献(尤其是回鹘教类文献)中借词频出现象.对于借词注释,要求注释者应该具备识别某一借词借自何种语言能力,这也求注释者对与回鹘语相关一些古代西域语言、梵语以及古代汉语等有一定了解和掌握.要确定某一词语是来自某种语言借词就需要一一排除它是借自其他语言可能性.如果清楚知道该借词回鹘文与借出语词之间中介语词,也要将其注释,使读者可以对该借词来源有更明确认识.如果是首次出现而一般文献学家又不能弄清其来源借词,该词如有中介语词形式,注释时可只把该借词中介语词形式写.借词注释如pusar
文献中有些出处不明、意义不明词语需要注释.内容包括前人对该词考证(如之前作过考证),存疑,也可补充注者对该词考证.关于不明词语注释,可通过以下一些例子来说明
(一)文字和书写特点注释
随着多年整理研究工作进行,国内和国外学者对回鹘文献整理研究都已形成了各自比较系统、科学研究方法.本文拟以中国古典文献学相关理论为基础,结合回鹘文献一些特点,讨论一下回鹘文献注释.
梵文bodhisattva,.
如著名突厥学家TalatTekin在对某一古代突厥文献中出现词y(a)l()g进行了这样注释y(a)l()gcheerful,jolly.此词Thomsen解读为(a)yl()g,短语(e)ki(a)yl()gkiiogln则译为atwomontholdchildofman(1912196).Orkun(ETYII73)和Clauson(ED272)接受了这一读法和译法.Erdal(197789)则很肯定地反对这种读法并读为y()l()g,该词引自TTI14中如下一段话tütükrikodgl,ylgyumakbolglKavgaylaatmaybrak,lkveyumuakol.(这一文献中该词)第一音节中元音并未写出.因此我认为该词应读为y(a)l()gcheerful,jolly.此词虽然未见于书面记载且未加,却以salcheerful,jolly形式保留在雅库特语中,如külüsallaughterandjoke,külüsalkisiacheerfulandwittyperson(Pek.1288).
关键词回鹘文;文献;注释
摘要注释是阐释文献一种重要方法,也是整理研究文献一种重要形式.它是文献阅读、文献整理和文献研究基础工作.回鹘文献注释是突厥语族文献学重要,是回鹘文献研究刊布工作主要内容之一.本文以中国古典文献学相关理论为基础,结合回鹘文献一些特点,主要从注释定义、注释与解释、注释内容、注释程序以及注释原则等五个方面来探讨回鹘文献注释问题,进一步认识注释在回鹘文献研究中重要性.